一、翻译(中译英)浅析上市公司筹资方式的比较与选择
之前两位的回答都没错,不过一个句子里面用两个“of”是一种写作的忌讳。
Brief Analysis and Comparison of Financing(or Capital Raising) Options For Public (or Listed) Companies.
![翻译(中译英)浅析上市公司筹资方式的比较与选择](https://i04piccdn.sogoucdn.com/83b1fd2fa07ace37?1voPI.jpg)
二、上市公司的英语翻译 上市公司用英语怎么说
![上市公司的英语翻译 上市公司用英语怎么说](https://i04piccdn.sogoucdn.com/ade3a4cdc8ed9997?fltrC.jpg)
三、某某公司简介 中的用英文如何表述?
The brief introduction of the company或者the brief introduction of the corporation
![某某公司简介 中的用英文如何表述?](https://i03piccdn.sogoucdn.com/c091a450fe5da9de?h1FTN.jpg)
四、上市公司的英语翻译 上市公司用英语怎么说
上市公司 - listed company 或 public company;
啰嗦一点可以翻译为:company listed on the stock exchange.
![上市公司的英语翻译 上市公司用英语怎么说](https://i02piccdn.sogoucdn.com/57a6dd9d0fc9cf96?XHFez.jpg)
参考文档
声明:本文来自网络,不代表【股识吧】立场,转载请注明出处:https://www.gupiaozhishiba.com/subject/64381361.html